C’est pas qu’on soit hyper fluent comme famille, mais comme Petitou et Mamzelle font anglais et allemand au collège, ils aiment bien se la ramener, et truffer leur conversation d’expressions et de tournures de phrase étrangères. Passer d’une langue à l’autre, comme ça l’air de rien, ça fait trop hype, tu vois, et surtout ça énerve bien le petit frère qui se retrouve rapidement largué. Déjà que depuis la rentrée, le pauvre n’arrive plus à en placer une à table (pour ceux qui le connaissent, cela semble difficile à croire, et pourtant si !), si en plus il ne comprend plus rien à ce qui se raconte autour de lui, ça ne va plus du tout.
Alors Miniloup s’accroche, nous demande systématiquement la traduction des échanges entre ses aînés. Comme lui aussi a commencé l’anglais à l’école cette année, il ne désespère pas arriver à s’immiscer de nouveau dans les conversations, comme au bon vieux temps. Heureusement pour lui, les prouesses linguistiques de ses aînés restent quand même assez basiques, alors de temps en temps, il arrive à choper des mots au vol, voire même à répondre pas trop à côté de la plaque.
Mais parfois, il tombe à côté (de la plaque), ce qui donne lieu à de savoureux quiproquos… Comme l’autre soir, par exemple, où Miniloup passant le plat à son grand frère s’entend répondre un joyeux « Thanks a lot ! »
Regard sincèrement interloqué de notre blondinet : « Ben, pourquoi tu me dis « sans culottes » ? »
(et fou-rire général du reste de la tablée !)
19 Commentaires
… les faux-amis !!! celui là je ne le connaissait pas ! MDR !
Très drôle ! Nul doute qu’il va vite devenir trilingue à ce rythme 😆 ! Et très jolie photo du blondinet, aussi, dans la lumière matinale (je suppose ?)
:dot: Ah non, c’était en fin d’aprem, aujourd’hui 😉
Je me souviens d’une partie de petanque sur la plage ou ma copine se leve et dit a son mari « I’m gonna kick your butt » sauf qu’en vrai elle a dit « I’m gonna kiss your butt » ce qui a provoque l’hilarite generale…
Trop mignon miniloup …. j’avoue j’ai rigolé aussi 😉
J’adore…c’est parfait les repas bilingues pour progresser !
Lors d’un voyage en Irlande ma gourmande de Louise avait vite transformé les « sausages » qu’on lui proposait en « saucisses de Louise « . 😉
Au passage merci pour ce super blog !!! Et toutes les images de ma Bretagne snouff !!
Hello! Hallo!
Que dire? C’est vraiment drôle et si mignon…Surtout, il faut en profiter; les enfants grandissent si vite…
Chez nous aussi, section bilangue! Et chez nous aussi, effervescence de la rentrée avec deux ados au collège!Alors, un peu le même schéma pour le dîner le soir…
Bye! TschÜss!
Pauvre Mini-Loup !
Ici on a bien une puce de 3 ans qui nous sort des mots en anglais (merci Dora). Dont le fameux « open » quand son papa l’empêche de passer 😀
C’est mignon comme tout <3
Héhé on retrouve les bons mots de Miniloup! Dis donc sont un peu taquins avec lui Mamzelle et Petitou pauv’ bonhomme 😉
il faut encourager cette curiosité linguistique, à fond ! thanks a lot à toi ! 😉
trop mignon! j’adore thanks a lot pour le sourire derrière mon ordi 🙂
hehe dis lui que la prochaine fois qu’on se voit je pourrai lui apprendre des trucs que Mamzelle et Petitou ne savent pas dire, comme ça il aura la classe lui aussi 😉
Des bisouxxx à tous les cousins!
Ton billet m’a bien fait rire ! J’imagine la frustration du petit !
Excellent !!
troppo carino =trop mignon!
chez nous la langue est italien mais à la maison on parle un patois (je pense on dit comme-ça..un dialetto-dialecte ça existe?). quand moi et mon mari on ne veut pas que les enfants comprennent un mot ou une frase alors on parle français ou allemand… puis les enfants repètent les mots et sortent des choses vraiment à rire 🙂
mais dans 2 ans plus de mots-criptées en français car le grand commencera français àl’école (chez nous le français c’est la première langue qu’on apprennent, à 8 ans)
Je l’imagine tellement, mais tellement dire ça ! J’ai l’image en tête et je suis écroulé derrière mon écran 😀
hahahaha ! Pauvre goss’ vous l’maltraitez, il peut même plus parler.
So cute! Les miens sont nés et grandissent en Angleterre, du coup, on a le problème inverse, c’est ne français qu’ils se plantent, même si ils sont bilingues. Mais des fois, ça dérape: les roses chaussures, je suis trop faim…
Pingback: Lapin avec un B | Merci pour le chocolat !